Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
études celtiques

étude des us et coutumes des Celtes. Langue gauloise- grammaire. Blog de Kian GUICLANFF

TEXTE CELTIQUE Fable : 2-l'anguille et le naufragé

EN NOZ E KEMERER AR ZILIOU,

DALE A RA VAD A-WECHOU

c'est la nuit qu'on prend les anguilles,

attendre est bon quelquefois.

BERSa AMBISTABIa

(courte fable)

2-l'anguille et le naufragé

ENOCILLis1, LONGOBRISATosPE2

 

1-Le Loquace avait embarqué hier soir pour une traversée vers l'île d'Irlande.

GO TEIGonei AD, IVERIonos, INICIm,

(pour une traversée vers, d'Irlande, l'île)

RŌSTLATTet NOXTIGDIĪESERU3, LABARos.

(avait embarqué hier soir, le Loquace)

 

2-Son père l'avait mandaté pour commercer

AD-Em-RŌNOVet4 ATer Ioi, DOARE NEVITIon

(l'-avait mandaté le père à lui, pour commercer

avec la puissante tribu des Brigantes.

CON, BRĪGANTeīōn, ACMei TOUTei.

(avec, des Nobles, la puissante tribu)

 

3-Mais, surpris par violente tempête,

OND, ARCETaton ACUSRei GALeide5,

(mais, surpris par une violente tempête)

le navire, jeté sur des récifs, naufragea.

DOLECIeton AD CAĪonens, LENSTer BRIBRISIar6.

(jeté vers les récifs, le navire se brisa)

 

4-Seul survivant, le Loquace échoua sur un îlot.

ŪXSU ILICINā, EINOVos DIVEDOBĪVos7, LABARos MEMETTiti.

(sur un îlot, unique survivant, le Loquace échoua)

Cependant, il était habitué à être servi par de nombreux serviteurs.

VOSTO, ADGE ELVobe MAGutebi, AREBERator DO DEMTIomn.

(cependant, par de nombreux serviteurs, il était habitué à être servi)

 

5-Maugréant contre sa mauvaise fortune,

URT DUTUNCan Ioi, RACLons,

(contre la mauvaise-fortune à lui, maugréant)

il ne savait comment faire face.

ANVEDet PĀ AREVERNamn.

 

6-Sa survie résultant de la compréhension halieutique

DIVEDOBĪOTos Ioi ATELEMonta MORICas8 PEILas,

(la survie à lui résultant de l'halieutique compréhension)

il se calma et observa, la nuit, le ballet des anguilles.

ENOCILLiōn, DO-SOMom-SESEDuetor, DEDERCitiC, LINGonen, NŌXtū.

(des anguilles, il se-calma, observa-et, la danse, à la nuit)

 

7-C'est la nuit qu'on prend les anguilles,

SETI NŌXtos ENOCILLies CAPintor,

(durant la nuit les anguilles sont capturées)

attendre est bon parfois.

SUESti MANon9 VEXTAS.

(bon-est attendre parfois)

§§§§§

1-anguille :

SILo / SILu : N.C.F.

EISCANGUis (gdl) : N.C.F.

ENOCILLis : N.C.F.

 

2-naufrage : du latin naufrăgĭum, naufrage ; tempête ; ruine, perte, destruction

naufragé :

  -en gallois : LLONGDDRYLLIAD > LONGoDRILLATos (Part. Passé : du bateau en lambeaux)

  -en irlandais : LONGBHRISTE > LONGoBRISATos (Part. Passé : du bateau brisé)

  -en écossais : LONG-BRISEADH > LONGoBRISATos

  -en breton : PEÑSEAD, vient de l'anc. franç. « pincier » : pincer, voler,

     issu du Latin populaire *pinctiare

     (pourtant, nous avons SPINCIon > PINCIon : V.C. pincer)

-en cornique : LESTER GWREK- en Celtique, nous aurions : LENSTerDILEGATos/ LESTerDILEGATos

(navire détruit)

-en anglais : SHIPWRECKED (SHIP : bateau WRECK : épave, loque [pers.] ; détruire ; gâcher

   > bateau détruit)

Lorsque je regarde « the Oxford Dictionary of English etymolgy (1967) », nous avons :

wreck : Anglo-normand wrec ; vieux Norse : *wreck ; vieil Anglais : wrack, damage

Donc, GWREK, vient du Vieil Anglais, Vieux Norse. Dans tous les cas, pas Celtique.

Nous remarquons aussi que les termes celtiques incluent le mot « bateau »,

sauf le Breton chez qui, curieusement, malgré une racine « officiellement » latine,

nous retrouvons la racine celtique PINCIon.

 

Aparté :

Lorsque vous trouvez l'astérisque « * » devant un mot, cela signifie que c'est une remontée étymologique du linguiste (ancienne racine), ce mot n'ayant pas été trouvé tel quel.

Ce qui signifie que le terme « *pinctiare » est supposé être issu du Latin populaire.

 

Malgré les nombreux écrits qui nous sont parvenus, il faut savoir que tous le vocabulaire que nous trouvons dans les dictionnaires latin et grec n'est pas « d'origine », une bonne partie étant des remontées.

 

Le Grec se compose de quatre grands groupes :

-l'Arcado-Cypriote,

-l'Éolien,

-l'Ionien,

-le Dorien

Les poèmes d'Homère ont une base d'Ionien mêlé d'Éolien.

Le Grec actuellement étudié dans les écoles est le dialecte Attique (région d'Athènes), une branche de l'Ionien, langue d'Alexandre, devenue langue dominante de tout l'Orient méditerranéen.

C'est un Attique évolué et influencé par l'Ionien.

 

Le Latin enseigné, sera lui aussi un mélange de peuples italiotes :

  -Picène,

  -Ombrien,

  -Osque,

  -Messapien,

  -Sicule.

Et ne pas oublier le Celte (le Lépontique, le Celtogalate), ainsi que le Rhétique, l'Illyrien, le Liburnien, le Ligure, le Vénète, l'Étrusque !

Tous ces peuples, soumis a Rome, apporteront leur langue, leurs mots se mélangeant, s'additionnant au Latin.

 

[Langues d'Italie avant l'expansion romaine :

Rhaetique ; Étrusque ; Picénien de Novilara ; Ligure ; Nuragique ; Élymien et Sican ; Lépontique ; Gaulois ; Picénien du Sud ; Ombrien ; Sabin ; Falisque ; Latin ; Volsque et Ernicien ; Italique Central (Marsien, Aequien, Pélignien, Marrucien) ; Osque ; Sicule ; Vénitien ; Mésapien ; dialectes grecs (Ionique, Achéen-Dorique) ; Punique]

 

Il n'y a donc pas de langue « pure » ni chez les Grecs ni chez les latins, ni chez les Celtes.

Tous ces peuples ont conquis, ont essaimé.

J'ai encore en tête une remarque, sur FB : une personne faisait remarquer que ceux qui écrivaient actuellement en celtique ancien, les « reconstructeurs », utilisaient des termes issus de diverses régions celtiques, et donc ne reflétaient pas la « langue pure », d'un pays, d'une contrée !

J'aimerais bien qu'il lise cette petite mise au point !

 

3-NOXTIGDIĪESERU > NOXTIGESTRU : Adv. hier (nycthémère passé : la nuit d'avant-hier à hier),

     -NOXTISERU : Adv. la nuit dernière (du nycthémère en cours)

 

4-mandater :

  -en breton : REIÑ KEMENN, donner mandat, annonce

  -en cornique : KEMMYN, transmettre, léguer, doter,

  -en gallois : CYMYNNU,           ''           , du latin commendare

  -en écossais : ÀITHNE > ADNOVo : N.C.F. fait d'accorder, concession

  -en irlandais : MANDÁID

 

5-ACUSRei GALeide, par une violente tempête, ici au Cas Causatif/Élatif ; notez que l'Adjectif ne le prend pas. Il sera mis au Cas Oblique (Datif)

 

6-BRISIamn : V.D. se briser, ici au Passé Simple, 3ème Pers. du Sing., avec Redoublement de la Première Consonne BRI-BRISIar

 

7-survivant :

  -en breton : DIWEZAÑ BEW, dernier vivant > DIVEDoBĪVos

  -en irlandais : MARTHANÓIR (MAR-TANÓIR) qui s'avère hardi, audacieux > TANoMARos

  -en écossais : NEACH A THÀINIG BEÒ, une personne qui a survécu (qui est venu à vivre)

  -en gallois : GOROESWR (GOR-OES-WR : sur-vivant [vie-homme]) > VOR-ĒVos-VIRos > VORBĪVos

 

8-MORICos : halieutique, relatif à la pêche

  - Latin : hălĭeutĭcus (relatif à la pêche, de pêcheur), du grec άλιευτική (pêche), dérivé de ἅλς (mer, sel),

  - MORi : N.C.N. mer + Suff. -ICos : qualificatif, relatif à (-ique) > MORICos

 

9-MANon : V.A. (V. Intransitif) attendre (rester à attendre)

 

Que les Divinités fondamentales bénissent ton monde

VINDient BĪTun TOVos, VŌTADeīes

(que blanchissent [bénissent] le monde de toi, les Divinités Fondamentales)

 

Kian

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article